<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://wiki.linuxformat.ru/wiki/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>http://wiki.linuxformat.ru/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kleinepanzer</id>
		<title>Linuxformat - Вклад участника [ru]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.linuxformat.ru/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kleinepanzer"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.linuxformat.ru/wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:Contributions/Kleinepanzer"/>
		<updated>2026-05-13T01:30:41Z</updated>
		<subtitle>Вклад участника</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.19.20+dfsg-0+deb7u3</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.linuxformat.ru/wiki/LXF84:LaTeX</id>
		<title>LXF84:LaTeX</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.linuxformat.ru/wiki/LXF84:LaTeX"/>
				<updated>2008-12-17T21:09:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kleinepanzer: /* Логика документа */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Цикл/LaTeX}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;ЧАСТЬ 2: Мы говорим на русском языке и пользуемся операционной системой GNU/Linux — подобное на нашей планете встречается не так уж часто. Хотите стать ещё более элитарным подмножеством? Евгений Балдин знает уникальный рецепт — используйте LaTeX!&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Базовые элементы ==&lt;br /&gt;
===«Командная логика»===&lt;br /&gt;
Щенок должен понять, что быстрое и чёткое выполнение команд хозяина всегда вознаграждается лакомством или лаской. Для набора кода в LaTeX знание английского языка приходится очень кстати. Основных команд немного — их можно запомнить и так, но для совершенствования английский необходим, хотя бы для чтения документации к пакетам. Названия у команд, как правило, вполне осмысленны, что очень помогает при поиске чего-нибудь необходимого в алфавитном указателе. «Правильный» тестовый редактор тоже не является лишним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Спецсимволы&lt;br /&gt;
Не все символы равноправны. За частью символов в LaTeX зарезервированы специальные значения. Это: «\», «$», «%», «_», «{», «}», «&amp;amp;», «#», «^» и «~». В процессе изложения их роль будет, со временем, раскрыта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы отобразить эти символы при печати необходимы дополнительные усилия. Предыдущий параграф в текстовом редакторе выглядел бы так:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это: &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;&amp;lt;\textbackslash&amp;gt;&amp;gt;, &amp;lt;&amp;lt;\$&amp;gt;&amp;gt;, &amp;lt;&amp;lt;\%&amp;gt;&amp;gt;, &amp;lt;&amp;lt;\_&amp;gt;&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Можно воспользоваться пакетом underscore — в этом случае необходимость экранировать знак «_» в текстовом режиме отпадает.&amp;lt;/ref&amp;gt;, &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt;&amp;lt;\{&amp;gt;&amp;gt;, &amp;lt;&amp;lt;\}&amp;gt;&amp;gt;, &amp;lt;&amp;lt;\&amp;amp;&amp;gt;&amp;gt;, &amp;lt;&amp;lt;\#&amp;gt;&amp;gt;, &amp;lt;&amp;lt;\^{}&amp;gt;&amp;gt; и &amp;lt;&amp;lt;\~{}&amp;gt;&amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. В процессе изложения их роль будет раскрыта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Группировка&lt;br /&gt;
Группировка осуществляется с помощью фигурных скобок: {группа}. Фигурные скобки при печати не отображаются.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные конструкции, которые имеют открывающую и закрывающую команды (например, окружения), тоже группируют текст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Построение команды&lt;br /&gt;
Команды в LaTeX начинаются с символа \ (backslash или обратная косая черта) и продолжаются комбинацией, состоящей только из стандартных латинских букв&amp;lt;ref&amp;gt;Это верно для стандартной кириллизации. Существуют варианты — например, русификация&lt;br /&gt;
Шеня — где русские буквы также могут входить в имена команд.&amp;lt;/ref&amp;gt;. Команды завершаются пробелом, цифрой или не латинской буквой. Все пробельные символы после команды игнорируются. Для того, чтобы пробел после команды не игнорировался, достаточно вставить «пустую группу»: \command{}. Например, чтобы лого LaTeX (команда \LaTeX) не слилось со следующим за ним словом, следует написать \LaTeX{}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Аргументы&lt;br /&gt;
Командам LaTeX могут передаваться внешние аргументы:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;\command[param1][param2]{param3}{param4}&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В квадратные скобки заключаются необязательные параметры (param1 и param2), а в фигурные — обязательные (param3 и param4).&lt;br /&gt;
Некоторые из команд LaTeX влияют только на свои аргументы. Например, команда&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;\textbf{текст}&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
выводит слово текст жирным шрифтом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Декларативные команды&lt;br /&gt;
Часть команд LaTeX являются своеобразными переключателями режимов.&lt;br /&gt;
Область действия декларативной команды может ограничиваться логической группой или единицей структуры печатного документа, например, страницей.&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
%дальнейший текст будет печататься жирным шрифтом&lt;br /&gt;
\bfseries&lt;br /&gt;
%убрать заголовки и нумерацию для текущей страницы&lt;br /&gt;
\thispagestyle{empty}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Окружения&lt;br /&gt;
Сложные конструкции, которые имеют открывающую и закрывающую команды вида \begin{имя} и \end{имя}, называют окружениями. Вместо&lt;br /&gt;
слова «имя» подставляется название соответствующего окружения&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;\begin{center}&lt;br /&gt;
Это строка будет отцентрирована&lt;br /&gt;
\end{center}&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Окружения могут вкладываться друг в друга, как матрёшки, но их области действия не могут перекрываться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Логика документа ===&lt;br /&gt;
Вид документа определяется выбором класса и стилей. Хорошим приёмом является наличие личных готовых шаблонов с уже предопределёнными предпочтениями, которые могут меняться по мере развития документа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Структура файла LaTeX ====&lt;br /&gt;
Текстовый tex-файл состоит из двух частей: заголовка или преамбулы и собственно самого текста, и выглядит примерно следующим образом:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
%---начало заголовка---&lt;br /&gt;
%выбор класса документа, например article или book&lt;br /&gt;
\documentclass{…} &lt;br /&gt;
%минимальная кириллизация&lt;br /&gt;
\usepackage[koi8-r]{inputenc}&lt;br /&gt;
\usepackage[english,russian]{babel}&lt;br /&gt;
\usepackage{indentfirst}&lt;br /&gt;
%загрузка пакетов по выбору&lt;br /&gt;
\usepackage{…}&lt;br /&gt;
   …&lt;br /&gt;
%определение своих команд или переопределение уже существующих&lt;br /&gt;
\newcommand{\mycommand}{…}&lt;br /&gt;
\renewcommand{\oldcommand}{…}&lt;br /&gt;
   …&lt;br /&gt;
%локальные настройки&lt;br /&gt;
   …&lt;br /&gt;
%---конец заголовка---&lt;br /&gt;
\begin{document}&lt;br /&gt;
%тело документа&lt;br /&gt;
\end{document}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первым делом с помощью инструкции \documentclass осуществляется выбор класса документа. Далее загружаются стилевые пакеты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для того, чтобы можно было набирать русский текст, необходимо с помощью пакета inputenc указать кодировку текстового файла, например, koi8-r. Далее нужно подключить пакет babel, который отвечает за локализацию, в частности, за переносы и «национальные особенности» набора. Например, при включении русского языка доопределяется символ номера № (\No), символ параграфа § (\S) и многое другое. Для формирования отступа или красной строки у первого параграфа, как это принято в России, необходимо загрузить пакет indentfirst. По идее, это должно относиться к «национальным особенностям», но в babel по умолчанию не подгружается.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== К вопросу о переносах ====&lt;br /&gt;
Пожалуй, единственное, что, возможно, потребует настройки в свежеустановленном дистрибутиве LaTeX, это включение переносов. Этой проблемы заведомо не возникает при установке TeX Live и в большинстве современных дистрибутивах GNU/Linux, но всякое бывает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для установки переносов можно воспользоваться утилитой texconfig&amp;lt;ref&amp;gt; texconfig — это простенькое dialog-подобное консольное приложение. Некоторые настройки могут потребовать привилегий суперпользователя. После изменения настроек через texconfig автоматически пересоздаются необходимые форматные файлы. В противном случае может потребоваться сделать это вручную, например, с помощью инструкции вида texconfig init.&amp;lt;/ref&amp;gt;. После запуска программы следует выбрать меню HYPHENATION, а затем меню LaTeX. Далее будет предложено отредактировать&amp;lt;ref&amp;gt;Редактор можно определить с помощью переменной окружения $EDITOR. Если переменная не определена, то вызывается редактор vi. В случае отсутствия опыта работы с vi следует выйти из него с помощью последовательности :q и настроить переменную окружения.&amp;lt;/ref&amp;gt; файл переносов language.dat. Обычно достаточно таких настроек:&lt;br /&gt;
 english hyphen.tex&lt;br /&gt;
 russian ruhyphen.tex&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё остальное по желанию можно закомментировать. По умолчанию, когда включаются переносы для определённого языка, все остальные правила переносов отключаются. Но в случае английского и русского языков это можно обойти, воспользовавшись русско-английской таблицей переносов:&lt;br /&gt;
 ruseng ruenhyph.tex&lt;br /&gt;
 =russian&lt;br /&gt;
 =english&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следует понимать, что подобная настройка с точки зрения философии LaTeX не совсем корректна. Для гарантированно одинакового результата компиляции независимо от платформы лучше поступиться некоторыми удобствами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Класс документа ====&lt;br /&gt;
С помощью обязательной инструкции \documentclass[опции]{класс} можно указать, к какому классу будет относиться рабочий текст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Класс документа следует выбирать в зависимости от того, что должен представлять из себя текст. Для начала можно остановиться на стандартном классе article. Этот класс разработан специально для статей и небольших отчётов. Для отчётов побольше можно использовать класс report, а для книг — класс book.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перечисленные стандартные классы сложились очень давно и многие производные классы документов основаны на них. Как следствие, стандартные базовые классы абсолютно статичны, поэтому для специализированных вещей используются свои классы. Например, для научных статей популярны различные модификации revtex4. Вячеслав Фёдоров разработал класс eskd (стандарт ЕСКД), который можно найти на CTAN или в стандартной поставке TeX Live. Те, кто недоволен большими полями в стандартных LaTeX-классах, могут обратить внимание на набор классов KOMA-script (scrartcl, scrreprt и scrbook вместо article, report и book, соответственно).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поначалу в выбранном классе ничего менять не следует. То, что кажется с непривычки неудобным, на самом деле может улучшать восприятие печатной копии. Например, относительно узкая ширина текста в стандартных классах (следствие больших полей) позволяет при прочтении охватывать взглядом всю строку целиком, что увеличивает скорость чтения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как правило, разумные модификации можно осуществить через параметры в команде выбора класса, например:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;\documentclass[a4paper,12pt,oneside]{scrbook}&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a4paper — размер листа бумаги (можно выбрать другой стандарт, например, a5paper), 12pt — базовый размер шрифта (в стандартных классах доступны размеры в 10pt и 11pt), а oneside — односторонняя печать (удобнее при просмотре электронной версии).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В заключение хотелось бы отметить набор классов NCC, активно разрабатываемых А. И. Роженко. Класс ncc позиционируется автором как «русскоязычная статья». Класс можно взять на CTAN, он присутствует и в стандартной поставке TeX Live.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Стили ====&lt;br /&gt;
{{Врезка|Ширина=400px|&lt;br /&gt;
Заголовок=За буковку «ё» замолвите слово|&lt;br /&gt;
Содержание=Пара слов в поддержку буквы «ё». Эту букву незаслуженно забывают при наборе текстов. Более того, некоторые деятели ратуют за её полное упразднение. Однако, коль уж вам довелось узнать русский язык, то говорить и писать на нём следует правильно. Наличие буквы «ё» в тексте значительно облегчает процесс чтения. Особенно это актуально при быстром чтении.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Поставь букву «ё» на место её!&lt;br /&gt;
Для проверки правописания следует использовать словарь Александра Лебедева. Этот словарь построен на основе словаря русского языка для ispell, первоначально составленного Нилом Далтоном (Neal Dalton) в 1992 г.  После тщательной проверки и исправления примерно 4000 ошибок в словаре Нила Далтона, в словарь были добавлены отсутствовавшие в нём правила образования форм существительных, прилагательных, причастий, наречий, изменены правила формирования окончаний глаголов, так что affix-файл можно считать переписанным заново.  Одновременно в словарь было добавлено большое число слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отличительной чертой данного словаря является то, что в него включена полноценная поддержка буквы «ё». В современных дистрибутивах GNU/Linux словарь Александра Лебедева является основным русским словарём для ispell. К сожалению, в подавляющем большинстве случаев словарь «собран» без поддержки «ё». Авторы пакета ошибочно предполагают, что «е» и «ё» – это одинаковые буквы. При проверке правильными являются такие слова как «ежик», «елка» и тому подобное. Правильный выход: убедить автора/самому стать автором пакета. Неправильный, но гораздо более простой: локально пересобрать пакет с полноценной поддержкой «ё».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Словарь постоянно совершенствуется, дополняется и корректируется. Последнюю версию словаря можно найти на [http://semiconductors.phys.msu.su/~swan/orthography.html авторской страничке Александра Лебедева].&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Стилевой файл (.sty) или пакет представляет из себя набор макросов и определений, созданных для решения какой-то определённой задачи. Для подключения стилевого файла используется команда \usepackage[опции]{стиль}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основное отличие классов от пакетов в том, что один документ может включать один класс и сколько угодно стилевых пакетов. Фактически, на любую задачу в LaTeX находится ответ в виде соответствующего пакета. В стандартной поставке TeX Live присутствует свыше двух тысяч .sty-файлов, кроме того, ничего не мешает создать свой, оптимизированный под локальные задачи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== К вопросу о кириллизации ====&lt;br /&gt;
Чтобы кириллизовать LaTeX, необходимы шрифты. Благодаря Ольге Лапко на свете есть шрифты семейства lh, которые отлично согласуются с базовыми шрифтами Computer Modern. Мало иметь просто кириллические буквы — надо, чтобы их начертания соответствовали и другим шрифтам, в том числе, математическим. В 2001 году Владимир Волович проделал огромную работу по переводу METAFONT-шрифтов в формат Type1, что теперь позволяет создавать не только хорошие печатные копии, но и вполне качественные электронные pdf-версии документов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За перевод из кодировки файла во внутреннюю кодировку LaTeX отвечает пакет inputenc. В качестве опции при загрузке с ним передаётся текущая восьмибитная кодовая страница документа. Для кириллицы могут оказаться интересны следующие варианты: koi8-r, koi8-u, cp866, cp1251 и 8859-5. Собственно говоря, всё. Единственное неудобство, которое возникает из-за этого, заключается в том, что сообщения об ошибке LaTeX выдаёт в своей внутренней T2A кодировке&amp;lt;ref&amp;gt;Расположение букв похоже на таковое в кодировке cp1251 — это чистая случайность&amp;lt;/ref&amp;gt;. Для исправления этого неудобства можно воспользоваться простейшим фильтром. Для начало его надо собрать:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;bash&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt; locate t2filter.c &lt;br /&gt;
{TEXMF}/texmf-dist/doc/generic/t2/etc/t2filter.c&lt;br /&gt;
&amp;gt; cd {TEXMF}/texmf-dist/doc/generic/t2/etc/&lt;br /&gt;
&amp;gt; gcc -Wall -O2 -s -o ~/bin/t2filter t2filter.c&lt;br /&gt;
&amp;gt; LaTeX {файл}.tex | t2filter&lt;br /&gt;
&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тело документа ====&lt;br /&gt;
Всё, что заключено внутри окружения document, является телом документа. Если у вас есть какие-то куски текста, которые печатать не хочется, а выкинуть жалко, то их достаточно вынести в конец за инструкцию \end{document}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Логика набора ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right&amp;quot;&amp;gt;Объявление в газете: ''Ищу работу машинистки.''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Печатаю со скоростью 4000 знаков в минуту.''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Правда, такая белиберда получается!''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;right&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мало открыть файл в текстовом редакторе и начать набирать. Нажимать на клавиши надо осмысленно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Печатаем текст ====&lt;br /&gt;
При наборе книги/статьи/заметки основное вовсе не команды, а сам текст. Правила очень просты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Комментарии&lt;br /&gt;
Всё, что следует за знаком «%» включительно, является комментарием. Большие закомментированные сегменты мешают работать с основным текстом, и поэтому их следует исключать из рабочего файла. Но при желании можно воспользоваться окружением comment из пакета verbatim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Разделение слов&lt;br /&gt;
Пробельные символы используются в LaTeX для разделения слов. Пробелы в начале строки игнорируются. Символ перевода строки так же воспринимается как пробел. Если в конце строки сразу за последним словом вставить знак комментария:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;экранировка перевода стр%&lt;br /&gt;
оки&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
то разделения слов не происходит. Иногда этот приём может оказаться полезным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Разделение абзацев&lt;br /&gt;
Для того, чтобы начать новый абзац, необходимо оставить пустую строку:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;текущий абзац закончился&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
следующий абзац начался&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Число пустых строк между абзацами не имеет значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Пунктуация ====&lt;br /&gt;
{{Врезка|Ширина=300px|&lt;br /&gt;
Заголовок=TeX-логослово|&lt;br /&gt;
Содержание=Когда Д.Э. Кнут создавал TeX – он много думал. Причём думал не только об алгоритмах и коде. В частности, он нашёл время подумать о том, как назвать своё произведение. TeX читается как «тех». Последняя буква – вовсе не английская буква «икс», а греческая «хи». Также он продумал и правила изображения этого названия. С тех пор в TeX-сообществе возникла мода на создание TeX-лого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:LXF84-Latex-1.png|290px]]&lt;br /&gt;
Распространённые TeX-лого. Команда \NCC определена в пакете ncclatex. Остальные команды заведомо определены в пакете texnames.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Напечатанный текст обезличивается. Нет эмоций — только буквы. Единственное, что остаётся — это знаки пунктуации и, возможно, смайлики ☺.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Запятую, точку, точку с запятой, двоеточие, многоточие, скобки, кавычки, восклицательный и вопросительные знаки следует «прижимать» к словам. Не надо оставлять пробелов, а то LaTeX «подумает», что так и надо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Пробелы&lt;br /&gt;
Расстояние между словами LaTeX выбирает по своему усмотрению для максимально равномерного заполнения страницы. Но иногда необходимо указать размер пробела вручную:&lt;br /&gt;
* «~» — неразрывный пробел, то есть по этому пробелу не производится перенос на другую строку,&lt;br /&gt;
* «\,» — маленький нерастяжимый пробел,&lt;br /&gt;
* &amp;lt;nowiki&amp;gt;«\ »&amp;lt;/nowiki&amp;gt; — нормальный нерастяжимый пробел.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В основном, указывать размеры пробелов надо в случае набора каких-либо сокращений, например, так следует набирать ФИО: Ф.\,А.~Милия &amp;quot;--- негоже «отрывать» ИО от Ф\@. Ещё примеры: т.\,е., г.~Новосибирск, рис.~1 и~т.\,д.\ и~т.\,п.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LaTeX считает, что после точки предложение заканчивается, если эта точка стоит не после заглавной буквы. Растяжимость пробелов между предложениями и между словами существенно разная. Поэтому если точка случается в середине предложения, то после неё следует явно вставить пробел &amp;lt;nowiki&amp;gt;«\ »&amp;lt;/nowiki&amp;gt; или неразрывный пробел «~». Может случиться, что точка следует сразу за заглавной буквой и означает именно конец предложения (как в примере происходит с буквой Ф). Для этого перед такой точкой следует добавить коррекцию в виде команды «\@».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Дефисы, минусы и тире&lt;br /&gt;
В издательских системах, основанных на TeX’e, различают дефис (hyphen), короткое тире (en-dash), длинное тире (em-dash) и знак минуса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы получить на печати дефис, короткое или длинное тире, надо набрать один, два или три знака «-», соответственно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При подключении пакета babel с опцией russian появляются дополнительные команды, позволяющие более строго следовать русским печатным традициям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;Дефис используют в составных словах (кто-то, где-нибудь), короткое тире рекомендуется для указания диапазона чисел (10--15, &lt;br /&gt;
2001--2006), длинное тире означает обычное тире (\LaTeX{} &amp;quot;--- это круто), минус может существовать только в формулах ($a-b=c$). &lt;br /&gt;
Пакет \texttt{babel} вводит дополнительные команды для написания  тире. Для двойных или парных фамилий следует использовать &lt;br /&gt;
конструкцию &amp;quot;--~, например, уравнение Менделеева&amp;quot;--~Клапейрона, композитор Римский&amp;quot;--~Корсаков. Чтобы длинное тире не отрывалось от &lt;br /&gt;
предыдущего слова и вокруг него создавались правильные пробелы вместо --- следует употреблять &amp;quot;---, т.\,е. к трём тире надо &lt;br /&gt;
добавить двойную кавычку. Прямая речь должна начинаться с команды &amp;quot;--*:&lt;br /&gt;
&amp;quot;--* Я сказал.&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Правила могут показаться немного запутанными, но к ним быстро привыкаешь, и они того стоят.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Переносы&lt;br /&gt;
В большинстве случаев LaTeX грамотно переносит слова, но в случае сложных слов, которые пишутся через дефис, перенос происходит&lt;br /&gt;
только по дефису. Аналогично проблемы возникают, когда слово частично состоит из английских букв, а частично из кириллицы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прямо в тексте перенос можно указать с помощью команды \-, например: дель\-та-функ\-ция, \TeXно\-ло\-гия&amp;lt;/tt&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При наличии русского языка в \texttt{babel} вместо дефиса в сложном слове можно поставить команду &amp;lt;tt&amp;gt;&amp;quot;=&amp;lt;/tt&amp;gt;, например, &amp;lt;tt&amp;gt;дельта&amp;quot;=функция&amp;lt;/tt&amp;gt;. В этом случае переносы будут сделаны корректно без подсказки. Для часто упоминаемых слов можно задать шаблон переноса с помощью команды:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;\hyphenation{образ-цы пе-ре-но-са дель-та=-функ-ция}&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обычно, образцы переноса лучше определять в заголовке документа. Следует понимать, что образцы автоматически не склоняются, поэтому надо предусмотреть всевозможные варианты окончаний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С помощью команды \hyphenation можно запретить перенос слова в нежелательных местах, просто не указав место разрыва. В тексте запрет переноса можно оформить с помощью инструкции \mbox{нет переноса}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Многоточие&lt;br /&gt;
Многоточие печатается с помощью команды \ldots. Если многоточие идёт после точки, то необходимо вставить неразрывный пробел ~.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Ударение&lt;br /&gt;
В русском языке длительность ударного гласного примерно в 1.5-2 раза длиннее безударного. Если ударение поставить не в том месте, то слово будет звучать совсем по другому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В корне &amp;lt;tt&amp;gt;\textbf{зар-} &amp;quot;--- \textbf{зор-}&amp;lt;/tt&amp;gt; под ударением пишется гласная в соответствии с произношением, без ударения &amp;lt;tt&amp;gt;&amp;quot;--- \textbf{а}&amp;lt;/tt&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;\emph{Исключения:} зор\’янка, озар\’ять.&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;&amp;lt;nowiki&amp;gt;„Лапки” и «Ёлочки»&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
В пакете babel, кроме всего прочего, определены традиционные русские кавычки. Если в начале или в конце текста встречаются внутренние и внешние кавычки, то они должны различаться между собой рисунком.&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;Он сказал: &amp;lt;&amp;lt;А пойду-ка я и подпишусь на ,,Linux Format’’&amp;gt;&amp;gt;.&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Структурная логика ===&lt;br /&gt;
LaTeX ориентирован на логическую разметку документа. Можно конечно «сказать», что данный кусок текста следует напечатать 20-м кеглем, выровнять по левому краю и сделать отступ после него в два интервала, но проще указать, что это заголовок раздела.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Титульный лист ====&lt;br /&gt;
Создания титульного листа это отдельная задача, в которой визуальная составляющая обычно превалирует над структурной. В этом случае следует воспользоваться окружением titlepage. При инициализации этого окружения создаётся чистая страница, которой присваивается номер один, а содержание этой страницы полностью определяется фантазией автора. Но, в любом случае, это следует делать после написания самого текста. Обычно достаточно стандартного заголовка:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;\title{\LaTeX, Unix и русский стиль}&lt;br /&gt;
\author{Е.\,М.~Балдин\thanks{e-mail: E.M.Baldin@inp.nsk.su}}&lt;br /&gt;
\date{2006}&lt;br /&gt;
\maketitle&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
Команда \maketitle создаёт стандартный титульный заголовок, используя информацию о названии документа (\title), авторе (\author)&lt;br /&gt;
и дате написания текста (\date). Команда \thanks правильным образом позволяет оформить подстрочное примечание на титульной странице. Если авторов более чем один, то их можно перечислять, разделяя командой \and — в этом случае список авторов печатается в виде таблицы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В статьях (производные от класса article) вслед за заголовком следует обязательная аннотация, которая оформляется с помощью окружения abstract.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Секционирование ====&lt;br /&gt;
Часто бывает полезно сразу же за титульной страницей вывести оглавление с помощью команды \tableofcontents. Для этого в тексте должно присутствовать логическое разбиение на разделы.&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;\subsection{Секционирование}&lt;br /&gt;
\label{sec:base:sec}&lt;br /&gt;
Часто бывает \ldots&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Команды секционирования образуют строгую иерархию. Самыми старшими по «званию» являются разделы \part{Часть} и \chapter{Глава}. Это большие куски текста, и, соответственно, их применение обосновано только в книгах, поэтому они не определены в классах производных от article и report, зато определены в классе book.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Далее по старшинству следуют:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
\section{Раздел}&lt;br /&gt;
\label{ex:section}&lt;br /&gt;
\subsection{Подраздел}&lt;br /&gt;
\label{ex:subsection}&lt;br /&gt;
\subsubsection[&amp;lt;&amp;lt;Подподраздел&amp;gt;&amp;gt;]{Что-то более мелкое чем подраздел}&lt;br /&gt;
\label{ex:subsubsection}&lt;br /&gt;
\paragraph{Параграф}&lt;br /&gt;
\label{ex:paragraph}&lt;br /&gt;
\subparagraph{Подпараграф}&lt;br /&gt;
\label{ex:subparagraph}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если воспользоваться необязательным параметром команды секционирования, его значение заместит основной заголовок при печати оглавления и создании колонтитулов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Команды секционирования печатают заголовок необходимым шрифтом и нумеруют раздел. Если нет желания, чтобы название раздела попало в оглавление, и надобности в нумерации нет, то к команде секционирования следует добавить символ «*», например:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;\section*{Приложение}&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Перекрёстные ссылки ====&lt;br /&gt;
Одной из основных причин, по которой LaTeX вытеснил обычный TeX из текстовых редакторов TeXников, является механизм нумерации и создания ссылок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы сослаться на раздел, в нём необходимо оставить метку \label{метка}. А затем можно использовать команды:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;В разделе~\ref{ex:section} на странице~\pageref{ex:section} \ldots &amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда ссылки идут через метку, то номер раздела и номер страницы определяется LaTeX автоматически. Причём автоматическая нумерация свойственна не только командам секционирования — точно так же можно ссылаться на формулы, таблицы, картинки и листинги программ. Для этого необходимо оставить метку \label в соответствующем окружении.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Сложные документы ====&lt;br /&gt;
Всё можно хранить в одном файле — это ничему не противоречит. Более того, само понятие «файл» для пользователя не так уж и необходимо. Но уж если файл есть, то почему бы не разделить большой текст на несколько частично независимых кусков?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С помощью команды \input{имя файла} можно вставлять в документ другой tex-файл. LaTeX просто добавляет содержимое по месту команды, считывая файл либо до конца, либо до первой встретившейся инструкции \endinput. Совершенно не важно, в какой части документа встречается \input. Бывает довольно удобно вынести преамбулу в отдельный файл. В имени файла можно опустить расширение .tex.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для включения текста можно применить другой способ:&lt;br /&gt;
&amp;lt;source lang=&amp;quot;latex&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
\input{preheader}&lt;br /&gt;
\includeonly{&lt;br /&gt;
%  intro,&lt;br /&gt;
 base,&lt;br /&gt;
%  presentation&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
\begin{document}&lt;br /&gt;
%введение&lt;br /&gt;
\include{intro}&lt;br /&gt;
%базовые команды&lt;br /&gt;
\include{base}&lt;br /&gt;
%Презентация&lt;br /&gt;
\include{presentation}&lt;br /&gt;
\end{document}&amp;lt;/source&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Декларация \include позволяет включить только tex-файл (при написании имени расширение .tex опускается). В преамбуле с помощью команды \includeonly можно перечислить, какие части надо подключить при текущей сборке. При этом сохраняется правильная нумерация страниц и можно сослаться на не включённые в эту сборку разделы. Это довольно актуально в случае больших текстов в процессе их создания, так как значительно ускоряет компиляцию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kleinepanzer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.linuxformat.ru/wiki/LXF96:Defcon</id>
		<title>LXF96:Defcon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.linuxformat.ru/wiki/LXF96:Defcon"/>
				<updated>2008-12-09T08:01:46Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kleinepanzer: introversion не из Индии, они из UK&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Defcon ==&lt;br /&gt;
''Погибли все. В смысле, кроме '''Пола Хадсона''' с его любимым 13-ногим тараканом: должен же был кто-то написать этот обзор...''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Врезка&lt;br /&gt;
| Заголовок  = Вкратце&lt;br /&gt;
| Содержание = Игра-стратегия&amp;lt;br /&amp;gt;ядерной войны за&amp;lt;br /&amp;gt;мировое господство&amp;lt;br /&amp;gt;см. также [http://www.darwinia.co.uk Darwinia]&amp;lt;br /&amp;gt;и [http://www.uplink.co.uk Uplink]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Пока я пишу эту статью, Тони Блэр  как раз передает высшую исполнительную власть Гордону Брауну, и технически это означает, что мы примерно на полчаса можем остаться вообще без премьер министра. А вдруг в этот момент кто-нибудь возьмет да предпримет полномасштабную ядерную агрессию на всю Западную Европу? &lt;br /&gt;
Defcon – новейшая версия игры от инди-компании Introversion – помещает игрока в правительственный бункер, где пальцы сами тянутся к красной кнопке. У каждого участника  есть ракетные шахты, пригодные как для нападения, так и для защиты; радарные базы, ощупывающие небо; аэродромы с готовыми к взлету истребителями; плюс подводные лодки, авианосцы и военные корабли для борьбы за морское господство. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Defcon 5 ===                           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Международные договоры не позволяют бомбить врага прямо сейчас, поэтому у нас &lt;br /&gt;
в запасе около десяти минут на организацию своей обороны и развертывание флотов. &lt;br /&gt;
Комбинация военных кораблей и авианосцев оптимальна для защиты, но ослабляет &lt;br /&gt;
наступательную мощь. Можно успеть договориться с агрессорами – перемирие дает шанс перегруппировать свои силы на всей планете, а удачная дипломатия еще и способна уменьшить число потенциальных угроз. Естественно, полностью доверять союзникам нельзя, поэтому опытный военачальник всегда будет держать возле дружественных берегов несколько подлодок... так, на всякий случай. В этот период нам не видны силы против ника, но путем умозаключений можно предположить наиболее вероятные направления  ударов. Время истекает стремительно, и если  мы не сумеем правильно расставить силы до  наступления Defcon 3, другого шанса у нас не будет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Img_96_13_1.jpg|left|300px|]]&lt;br /&gt;
=== Defcon 4 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все радарные установки активируются, показывая, как на ладони, детальные виды вражеской территории. Мои войска через границу с Афганистаном внимательно изучают Россию,  где бункеры Грэма «Degville» Моррисона расположены по периметру укрепленной Москвы. Остальная часть страны осталась незащищенной; гражданам остается вручную рыть атомные бомбоубежища и гадать, спасут ли их от неизбежных радиоактивных осадков жалкие пакеты из оберточной бумаги.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Defcon 3 ===&lt;br /&gt;
К востоку от Токио, в непосредственной близости от одного из моих флотов, Грэм развернул две флотилии своих авианосцев. Кажется, война не заставит себя долго ждать. Пока я потягиваю шампанское в правительственном бункере-люкс под Тегераном, орудия наших   кораблей открывают огонь. Щелчком тумблера я поднимаю на крыло десять эскадрилий бомбардировщиков с ближайшего аэродрома для воздушной поддержки тихоокеанского флота. Ник – в своей далекой Южной Америке – угроза пока неблизкая. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Defcon 2 ===&lt;br /&gt;
От флотов Грэма остались чадящие обломки, это славная победа Народно-Демократической &lt;br /&gt;
Республики Хадзилла. Но пока мои граждане праздновали, с тихоокеанского авианосца  пришло сообщение о том, что подлодки Ника приближаются, и я отдаю приказ истребителям обшарить океан. В это время на главной арене боевых действий Грэм перевел все свои  шахтные комплексы в состояние противовоздушной обороны: вероятно, надеется защитить  себя от объединенной атаки моих бомбардиовщиков и ракет. Как он заблуждается... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Defcon 1 ===&lt;br /&gt;
Оружие готово, заряды активированы, и красная кнопка нажата несколько раз, для верности. И тут – катастрофа: все восемь выпущенных мной ракет сбиты прямо в небе коварными системами обороны Грэма. Итак, оставшись между Грэмом с одной стороны и Ником с другой, я поступаю так, как поступил бы любой великий полководец: заключаю союз с врагом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Война! ===&lt;br /&gt;
Соединенные Штаты Дегзиллы занимают всю Россию и Азию, от Москвы до Токио. Щупальца ЗлоНика протянулись через всю Южную Америку, его штаб-квартира находится поблизости от Мехико, на другой стороне планеты. Пока наши войска находились вне зоны дальности ракетного удара, Ник, похоже, воспользовался нашей с Грэмом мини-перестрелкой и перегруппировал свои силы – две флотилии его подлодок всплыли: одна под Бомбеем, другая – у берегов Норвегии. И вот они – за какие-то 20 секунд – изготовились к атаке, нацелив свои ракеты на наши города. Одновременно с открытием огня московскими батареями, завязалась еще одна тихоокеанская битва – на этот раз между моими силами и флотом ЗлоНика. Снова самолеты, снова тонущие корабли, снова крики, и вскоре  Тихоокеанский флот Ника отправился в океанскую пучину на встречу с разбитыми кораб лями Грэма. Пока я бился с Ником, подлодки  Грэма всплыли в районе Мехико и дали залп.  Безуспешно: защитные комплексы Ника сбили  все ракеты еще на подлете. К несчастью, свою  территорию Грэм защитить не смог: удар по Ленинграду унес 11,2 миллиона жизней. ЗлоНик умудрился наскрести несколько  штурмовиков в Колумбии, и они потопили без защитные лодки Грэма одну за другой. В следующие несколько секунд погибли миллионы во всем мире. Поражен Киев с 5,6 миллионами несчастных. Пилоты Грэма пытались атаковать флот Ника у берегов северной Сибири, но были сбиты, даже не долетев до цели. &lt;br /&gt;
Москва в руинах: 12,3 миллиона трупов. &lt;br /&gt;
Бомбей разбит: 9,1 миллиона погибших. &lt;br /&gt;
Т окио больше нет: 15,9 миллиона жертв. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Возмездие ===&lt;br /&gt;
Пока ЗлоНик превращал восточную Россию в радиоактивную пустыню, мои подлодки наконец достигли Мехико. В тот же миг из моих шахт вырвались ракеты, бомбардировщики взмыли в небо, и карта мира покрылась пятнами разрывов – и все вокруг Южной Америки.  Минуты шли, я прихлебывал чаек да болтал в чате с Джереми ‘Dr Strangelove’ Фордом  [Jeremy ‘Dr Strangelove’ Ford] из PC Format. И только когда мои ракеты приблизились к берегам Флориды, лодки дали свой залп: эта  синхронная атака была задумана с таким расчетом, чтобы никакая оборона Ника не смогла справиться со страшным ударом. Сработало: в Мехико убиты 15 миллионов. Минутой позже та же участь постигла тех, кто праздновал спасение. После пятого попадания вместо Мехико на моей карте осталось лишь зеленое облако радиоактивности. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Измена ===&lt;br /&gt;
Мои отцы-командиры уже попивали праздничное шампанское через отверстия в своих антирадиационных костюмах, когда в бункере  зазвонил телефон, да не простой – особый,       красный, который я поставил в день заключения союза с Грэмом. Недоброе известие: Соединенные Штаты Дегзиллы распались надвое, и мой бывший союзник снова нацелил     ракеты на мои города, желая вписать себя – и только себя – в анналы Истории. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Конец ===&lt;br /&gt;
Пишу эти строки в своем атомном бункере. Наш главный академик считает, что на поверхность можно будет подняться только к Новому году. В смысле, Новому 2077 году. Империя Хадзилла выиграла войну. Да, три четверти планеты теперь непригодны для жизни, но ведь победа за мной! Да здравствуют Великий Вождь и его любимый таракан Тимми! Сроду не воевал с таким азартом...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вердикт ===&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;0&amp;quot;  cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; colspan=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Defcon'''&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Разработчик:''' Introversion&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Сайт:''' http://www.everybody-dies.com&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Цена:''' $19,50&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Сюжет'''&lt;br /&gt;
|8/10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Графика'''&lt;br /&gt;
|9/10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Увлекательность'''&lt;br /&gt;
|7/10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Цена'''&lt;br /&gt;
|8/10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Все погибли. Никто не выжил. Но от слез до смеха всего один шаг...&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''Рейтинг'''&lt;br /&gt;
|8/10&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
=== Врезки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Грэм считает... ====&lt;br /&gt;
«Пол как-то позабыл упомянуть, что все остальные битвы выиграли мы с Ником. Ну, то есть, одну или две. За 10 старых колониальных фунтов Defcon – просто блеск!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Только для пацифистов ====&lt;br /&gt;
Defcon нетрудно перенастроить, и тот, кому претят смерть и разрушения, может поиграть в режиме Christmas, рассылая вместо бомб рождественские подарки. Отправляйте запряженные оленями санки людям, которым вы желаете добра, а по их прибытии на место будете получать сообщения типа: «Сан-Франциско: осчастливлено 3,5 миллиона ребятишек». Гениально.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Зловещее звучание тишины ====&lt;br /&gt;
Defcon выполнена в традициях Introversio: игра полностью двухмерная, карта мира линейная со слабой подсветкой материков по контуру. Яркие белые грибовидные облака ядерных разрывов вскоре сменяются зловещими зелеными пятнами радиоактивного заражения, и с первого взгляда можно определить зону наибольшего поражения. Но вот от чего волосы встают дыбом, так это от звукового сопровождения: хоральные песнопения перемежаются отдаленными криками и стонами умирающих, при разрыве бомбы слышен глухой рокот – словно и вправду что-то взорвалось поблизости. Виртуальные сограждане погибают, но Вождь холоден и отстранен, он должен мстить врагам и спасать оставшихся в живых. Нелегкая, прямо скажем, задача – сохранять хладнокровие, наблюдая агонию мира!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Зарядов не жалеть ====&lt;br /&gt;
Defcon – удивительно скоротечная игра. Суматоха Defcon 1 отмечена морскими баталиями, рысканьем истребителей и безумными альянсами, но это ничто по сравнению с хаосом финальной фазы игры. Ракеты – порой до 30 разом – разлетаются во всех направлениях, и нужно тщательно соблюдать баланс между числом установок ПРО и |наступательными силами. Засев в глухую оборону, можно остаться вообще без ракет, ведь каждая шахта, получив три попадания, уходит в небытие.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kleinepanzer</name></author>	</entry>

	</feed>